lunes, 7 de mayo de 2012

OTRAS PEQUEÑAS HISTORIAS


TALLER DE NARRATIVA
A lo largo del curso escribimos varios microrelatos. Estos son algunos de los míos.


1

Me eché a un lado para dejarla pasar. Ella también se apartó hacia el mismo lado, quedando de nuevo uno frente a otro.
Volvimos a apartarnos al unísono en el sentido contrario, cortándonos el paso nuevamente. Sonreímos.
Haciendo un quiebro me aparté de nuevo, permitiendo que continuara su camino. ¡Y nunca más volvimos a bailar!



2

Solo. Desde que le amputaron la pierna izquierda estoy solo. Sí, es cierto que ya comenzó a desplazarse y hace vida casi normal, pero yo permanezco sumido en esta larga, eterna soledad.
Ah, perdón… no me he presentado: soy el pie derecho.



3

Por todo el chaco solían chacualear los chacareros sobre su estatura. Es cierto que es un chacalín chico como un chagüi y con el rostro chachacuate, pero no es justo que tenga que esconderse como un chafalote chorizo para evitar ser objeto de chacota. El chaval nunca chacó nada.
Su padre, hombre chachalaca y chacotero que tenía la chamba de trabajar de chafirete, caminaba como un chajá al ritmo de una chacona por causa de su cojera. Solía acompañar al chacho en sus juegos con chafarotes de madera ante chácenas hechas con cachos de chapa. Lo chocante es que también él se lo pasaba chachi.



4

Miro. Y si me preguntan sobre lo que acabo de ver tengo que volver a mirar.
Entonces… ¿para qué miré el reloj la primera vez?



5

Había llegado a ser el rey del barrio y ahora se arrastra sin rumbo por sus calles, sin importarle que esos mierdas se estén adueñando de su territorio. No es que le preocupe estar fichado por la pasma, ni ser la comidilla de quienes antes no se habrían atrevido ni a mirarle de frente. Es que, desde que aquella niñata lo denunció por robarle la cartera, no había vuelto a ser el mismo.
Pero aquello no iba a quedar así. Facultad de Derecho había visto en su carné de estudiante. La acechó una temporada, vigilando sus movimientos. Hasta que un día apareció de la nada para decirle: ¡te quiero!

6 comentarios:

  1. Muy interesantes, Oñera y además, con el tercero -lleno de aliteraciones-, he hecho los deberes. Dios mío qué de lenguaje hispanoamericano manejas. Ahí dejo el fruto de mis visitas al diccionario por si alguien más lo necesita.
    Abrazotes



    Chaco: Montería con ojeo, que hacían antiguamente los indios de América del Sur estrechando en círculo la caza para cobrarla. Chacualear:Méx. Chapotear, chapalear en el agua.(Del quechua chacu).
    Chacarero:quien tiene o trabaja en una chacra.
    Chacra:Alquería o granja.
    Chacalín: camarón (‖ crustáceo)..chacota. Broma, burla.
    Chachalaca: Persona que habla en demasía.
    Chacotero :bromista - burlador - burlón Chamba: suerte, chiripa, potra, fortuna, azar, casualidad, destino.
    Chafirete: m. despect. Méx. chófer.
    Chacota:Broma, burla.
    Chachalaca:Persona que habla en demasía.
    chacotero:burlón.
    Chamaba: suerte,potra, chiripa.
    Chafirete:despect. Méx. chófer.
    Chajá:Ave zancuda.
    Chacona:Baile español de los siglos XVI y XVII, muy extendido por Europa.
    Chafarote:Alfanje corto y ancho, que suele ser corvo hacia la punta.
    Chácena: escenario

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Haciendo así los deberes, en el cole sacarías matricula de honor. ¡Cómo te lo has currao!
      Gracias Margarita. La verdad es que no se me ocurrió adjuntar el significado de todas esas palabras.
      Me alegra que te guste. Un fuerte abrazo.

      Eliminar
  2. Ciao Onera, mi sono piaciuto, ho trovato interessante...ma il numero 3 non sono proprio riuscito a capire , ho provato con la traduzione in inglese e italiano e alla disperazione anche in spagnolo, ma non ho capito niente. Mi dispiace :-( Abbraccio

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Il numero 3 è un esercizio di parole rare (Habre è il dizionario a caso e scrivere una storia con le parole che sono inusuali in queste due pagine)
      Ci scusiamo per l'impegno nella traduzione, Jane.
      Un abbrazccio.

      Eliminar
  3. Hi Oñera...;-)
    ich bedaure dass ich kein spanisch lesen kann. Die Google-Übersetzung Deiner Geschichten ist sehr schlecht. Ich kann trotzdem etwas verstehen und finde sehr gut.
    Grüsse Dich
    janina

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Die Google-Übersetzung ist ein Horror, Janina. Vielen Dank fúr lhr Interesse.
      Eine Umarmung.

      Eliminar